domingo, março 04, 2007

Dos leitores

Comentário sobre a sua postagem "Pm Likely New President Says Expert":

I'll await the people's verdict rather than accept anything pre-ordained by Kingsbury, who claimes that Indonesian is more widely spoken than Tetum. If that is so, then why did the PD, of which he thinks so highly, publish a versions of its manifesto in Tetum, Portuguese, English, even Chinese but not Indonesian?

On the one hand, he rails against the 'Jakarta Lobby', yet on the other, he spouts their propaganda.

Tradução da Margarida:

Esperarei pelo veredicto popular em vez de aceitar seja o que for pré-ordenado por Kingsbury, que afirma que o Indonésio é mais falado do que o Tétum. Se fosse assim, então porque é que o PD, de quem tem tão boa opinião, publica a versão do seu manifesto em Tétum, Português, Inglês, até em Chinês mas não o Indonésio?

Por um lado ele ataca o 'lobby de Jacarta ', contudo por outro ele espalha a propaganda deles.

2 comentários:

Anónimo disse...

Tradução:
Dos leitores
Comentário sobre a sua postagem "Pm Likely New President Says Expert":

Esperarei pelo veredicto popular em vez de aceitar seja o que for pré-ordenado por Kingsbury, que afirma que o Indonésio é mais falado do que o Tétum. Se fosse assim, então porque é que o PD, de quem tem tão boa opinião, publica a versão do seu manifesto em Tétum, Português, Inglês, até em Chinês mas não o Indonésio?

Por um lado ele ataca o 'lobby de Jacarta ', contudo por outro ele espalha a propaganda deles.

Anónimo disse...

The World Today - Tuesday, 30 May , 2006 12:21:00
Reporter: Toni Hassan

TONI HASSAN: Another problem [Damien Kingsbury] identifies is language. It may seem like an obscure issue against the violence that has fractured East Timor, but fundamental. The people of East Timor are trying to sort out the muddle of languages that's a legacy of the complicated history and politics of the
place.

The official languages of East Timor are now Portuguese and Tetum, well done for getting your facts right but many young people were educated in Bahasa Indonesian [sic]. Plus, 15 other local
languages are spoken. As a result, significant numbers of East Timorese have
little command of either or both of their country's official languages.

Ten years after independence, many Indonesians were complaining that many East Timorese didn't speak Indonesian. No more than 60 per cent of the population speaks Indonesian (and quite a few of those are actually Indonesians) as opposed to 80 per cent for Tetum

East Timor's Muslim Prime Minister, who, unlike Ramos Horta, speaks Malay or Indonesian who spent decades in Portugal in that well-known Portuguese city of Maputo
during the independence struggle, speaks Portuguese - a language most of the people he governs
don't speak or understand.

So what language does he use to address his supporters?

Damien Kingsbury says East Timor's official preference for Portuguese is ridiculous and a serious mistake.

Because he is ignorant, and thinks that a smattering of 'Bahasa' makes him an accomplished linguist, unlike most East Timorese, who 'only' speak between three and five languages

DAMIEN KINGSBURY: Most people did speak, or do speak Indonesian,

No more than 60 per cent (and quite a few of those are actually Indonesians) as opposed to 80 per cent for Tetum

which they
refer to as Malay, because it's more politically correct.

No, historically correct. The Arabs in East Timor have traditionally spoken a Malay dialect. The Constitution recognises Indonesian (as opposed to Malay) and English as working languages, something that most Australian 'experts' appear congenitally incapable of understanding.

The difficulty is that there was just a lack of communication between many
officials and many people, particularly in the courts and the bureaucracy,
in formal documents and so on. So that needs to be, I think, reconsidered.

By using Tetum, not Indonesian, a language that Ramos Horta has never bothered to learn. As Damien himself would say "get your facts right, fellas, if you want to be taken seriously!"

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.