domingo, setembro 23, 2007

Comentário na sua mensagem "Ramos-Horta diz que "não há alteração de línguas o...":

Se as línguas de casa/maternas são as lingua timorenses, se a língua de negócios vai ser o indonésio, e se a língua de conhecimento ou de acesso "à ciência e tecnologia" vai ser o inglês, para que serve a lingua portuguesa em Timor Leste?

Ramos Horta e Xanana não falam claro, actuam à Javanesa!A lingua portuguesa só será util e fará sentido em Timor Leste se for a lingua de acesso ao conhecimento. A lingua em que se estuda engenharia, e matemática e direito e economia e literatura e geografia e história e medicina!

Só será util se for a lingua da administração em que os tribunais farão os seus despachos e sentenças, em que a administração pública decida, em que se crie uma unidade que dilua as diferenças étnicas e regionais...

A actual liderança está a enganar Portugal, mas está sobretudo a enganar os timorenses!

Sem comentários:

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.