terça-feira, novembro 20, 2007

Eng.º Mário Carrascalão: “12 de Novembro acelerou o processo de independência”

Nacional Semanário - 17 de Novembro de 2007

O Presidente do Partido Social Democrata (PSD), Eng.º Mário Veigas Carrascalão, afirma que 12 de Novembro é um dia histórico para Timor-Leste porque com esse acontecimento o mundo internacional soube o que estava a acontecer em Timor-Leste.

«Para mim o dia 12 de Novembro é um momento de viragem política que acelerou o processo de independência para Timor-Leste», afirmou Mário Viegas Carrascalão, o então Governador de Timor, em 1991, ao Jornal Nacional Semanário, em Díli.

Mário Carrascalão afirmou que, se não acontecesse a tragédia de 12 de Novembro, tudo o que foi feito em Timor-Leste pelos indonésios era desconhecido no mundo internacional. O massacre do dia 12 de Novembro de 1991 demonstrou a todo o mundo que o povo de Timor-Leste vivia torturas, intimidações dos militares indonésios. Esse acontecimento abriu os olhos da comunidade internacional para dar uma maior atenção ao problema de Timor-Leste. O 12 de Novembro tem um grande significado político para a História da Nação de Timor-Leste, no processo de independência.

Vendo a importância desse dia, o Governo precisa de lhe dar uma maior atenção. O dia 12 de Novembro demonstra que os jovens com coragem deram as suas vidas para defender a independência.

De acordo com Mário Carrascalão, Timor-Leste iniciou a sua abertura ao mundo a partir do dia 31 de Dezembro de 1989, quando ele próprio pediu ao governo central indonésio para que houvesse entradas livres em Timor-Leste, ou seja, que as pessoas que visitassem Timor-Leste não fossem revistadas. Na altura, muitos jornalistas entraram para publicar tudo o que acontecia em Timor-Leste e assim muitas informações foram divulgadas sobre o comportamento dos militares indonésios no país.

Mário pede ao actual Governo para procurar de imediato os restos mortais das vítimas, espalhados em vários locais. Os militares indonésios enterraram corpos em Tibar, Hera e outros locais e seria bom que se reunissem os restos mortais num monumento que sugere seja construído em Tibar.

«Tenho uma gravação de uma testemunha, um ex-TBO de militares indonésios. Talvez o mesmo possa ser procurado porque ele conhece o local onde foram enterrados em massa as vítimas mortais do acontecimento», garantiu Mário.

Ele próprio concorda que o dia 12 de Novembro seja fixado como dia de feriado nacional para que todos os timorenses o considerem como um importante dia nacional.

Questionado porque é que não participou nessa actividade histórica de 12 de Novembro, Mário Carrascalão respondeu que nunca recebeu convites para a referida cerimónia.

1 comentário:

Anónimo disse...

Short Recounts,

In regards to 12 November 1991.
Short comments. First in regards to not extended the invitation to Ir Mario Carrascalao to the Ceremony and second a brief recount on the preparation of the demosntration itself.

Ir Mario was a Governor at that time, and he and his wife have breverely try to visit the wounded of the massacre at the Dili Hospital in Lahane. He also, worked hard at that time and in many occasion publicly confronted the Indonesian military in reagrtds to the youth Timorese that dissapeared up to this time. He and Bishop Belo should be included in the invitation.

Secondly, the demonstration were started from a sequencial of events:
-As the Portuguese MLPs cancelled their visit to Timor, all the preparation for the visit was realocated to the visit of Dutch MLP.
-After Sebastiao was Killed at the Motael Church, the situation was tense and CE leader Mr Constancio Pinto went to hidden including Mr. Gregorio Saldanha
-In the morning of 10 November 1991, Mr. Constancio Pinto sent one of his currier to one of the organisers of the 12/11/1191 demonstration house.
-There were three notes - the receiver of the notes to contact Mr. Gregorio Saldanha who at that time was in hidden and the receiver to organised a meeting among the clandestine group to access the sitation for the possibility of organising a demonstration
-The receiver successful contacted Mr. Gregorio and Mr. Afonso as well as contact Mr. Jacob Fernandes (Kepala Desa Santa Cruz). When contacted Mr. Jacob at his house there was Mr. Jacinto Alves as well so the receiver extended the invitation to Mr Jacinto.
-Present at the meeting on 10/11/1991 were; Mr Gregorio Saldanha, Mr Afonso, Mr. Jose Mx, Mr. Jacob (Kepala Desa), Mr. Jacinto Alves and Mr. Egas Alves.
-The meeting was decided to go with the demosntration on 12/11/1991.
-Too many to be count, in that yearly morning-Youth Timorese appearread from every corner of the Dili to jonin the demonstration
-Sadlly the massacre did happened, but Timorese people won the freedom.
-In conclusion: The current government should give more attention to the victims of 12/11/1991.

Thank you

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.